WORRY.

Jeff Rosenstock
2016.10.14

1. We Begged 2 Explode
Someone’s gonna bleed and dribble trails in the snow
누군가 피를 흘리고 눈 위에 흘린 자국이 있지
Stretching to the bus from an overstuffed home
꽉 들어찬 집에서 버스로 달려 나가고 있어
We begged to explode
우린 터져버리자고 애원했지
Laura said to me, “This decade’s gonna be fucked
Laura가 말했어, “이번 10년은 좆될거야”
Friends will disappear after they fall in love (Fall in love)
친구들은 사랑에 빠진 후에 사라질거야 (사랑에 빠지면)
Fall in love and get married
사랑에 빠져서 결혼하지
Isn’t that shit like, crazy?
개짓거리 같지 않아?, 미쳤어?
The workin’, havin’ babies and promotions?
아기 가진 채 일하고 승진하는 건 어떻지?
The cheatin’, cryin’, leavin’, and divorcin’?”
바람 피우고, 울고, 떠나고, 이혼한다고?
As we’re bouncing up and down trying to make the floor break
우린 바닥이 부수려고 위 아래로 뛰지
Stop sneering at our joy like it’s a careless mistake
우리의 기쁨을 경솔한 실수인 것처럼 비꼬지 마
You fuckheads complain because you like to complain
넌 불평하는걸 좋아하니까 하는 개새끼잖아
Like I blame rock and roll when it’s just the champagne
내가 그저 샴페인 마셨을 때 로큰롤 탓을 하는 것처럼 말이야
That keeps me detaching from reality
그게 날 현실에서 멀어지게 하지
Just waiting for someone to come and save me
누군가 와서 날 구해주길 기다리고 있어
Won’t somebody fucking please come and save me?
제발 누군가 씨발 와서 구해주지 않을래?
Oh please, hurry up, someone, come and save me
오 제발, 서둘러, 누가 와서 날 좀 구해줘
From all these magic moments I’ve forgotten
이 모든 마법 같은 순간들에서 잊어버렸어
All these magic moments I’ve forgotten
이 모든 마법 같은 순간들을 잊어버렸어
On a weary floor that can’t support all of us
우리 모두를 지탱할 수 없는 지친 바닥에서
In a giddy haze and dancing carpet to dust
어지러운 뿌연 것들과 먼지에 춤추는 카펫 안에서
All these magic moments I’ve forgotten
이 모든 마법 같은 순간들을 잊어버렸어
All these magic moments I’ve forgotten
이 모든 마법 같은 순간들을 잊어버렸어
All these magic moments I’ve forgotten
이 모든 마법 같은 순간들을 잊어버렸어
All these magic moments I’ll forget once the magic is gone
이 마법이 사라지면 모든 마법 같은 순간들을 한순간에 잊혀질거야
2. Pash Rash
I’ve been doing this for half my years
난 이걸 반년이나 해왔어
I’ve been mouthing off in bars, trading shame for self-respect
술집에서 투덜거리며 수치심을 자존심과 바꿨지
My trajectory is crystal clear
내 궤도은 아주 명확해
I can see it in the stars
별들에서 볼 수 있지
That frame the shame above my neck
감당할 수 없는 수치심의 프레임
That frame the shame above my neck
감당할 수 없는 수치심의 프레임이야
And the sky is always pitch black
그리고 하늘은 칠흑같이 깜깜하지
When I sneak away, I only wanna come back
내가 몰래 도망칠 때, 단지 돌아와서
And see your face
너의 얼굴을 보고 싶을 뿐이야
See your face again
다시 보고 싶어
I want to listen to The Cribs, my dear
The Cribs를 듣고 싶어, 자기야
While we make out in your car
우리가 너의 차에서 물고 빠는 동안
And fuck the haters who object
그리고 반대만 하는 새끼들 좆까
They’ve overrated self-respect
걔들 존심을 과대평가 했네
The sky is always pitch black when I sneak away
내가 몰래 도망칠 때 하늘은 칠흑같이 깜깜하지
I only wanna come back to see your face, to see your face again
단지 돌아와서 너의 얼굴을 보기 위해, 다시 보기 위해서야
To see your face, to see your face again
너의 얼굴을 보기 위해, 다시 보기 위해서야
Not borne on beams from outer space through AMOLED displays
AMOLED 디스플레이를 통하여 우주에서 오는 빔에 영향 받지 않을거야
To see your face, to see your face again
너의 얼굴을 보기 위해, 다시 보기 위해서야
Okay, I want the song of the American dorm room
좋아, 난 미국 기숙사 노래를 원해
3. Festival Song
It feels completely ridiculous
완전히 말도 안되는 느낌이야
That I’m a willing participant
내가 기꺼이 참여한다는게 말이야
Gazing at the purples and pinks
보라와 핑크를 응시하고 있지
In the shadow of a bank-sponsored skyline
은행이 후원하는 스카이라인 그늘 아래에서
“Unite against the establishment!”
“단결하여 기득권에 대항하자!”
While drones transmit the images
드론이 이미지를 전송하는 동안에
To a server farm in the valley
골짜기에 숨어 있는 서버 농장으로
For a culture that’ll eat its own insides
안에서 갉아먹는 문화를 위해서 말이야
Oh, they wouldn’t be your friend if you weren’t worth something
오, 개들은 너가 뭔가 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
They wouldn’t be your friend if you weren’t worth something
걔들은 너가 뭔가 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
They wouldn’t be your friend if it wasn’t worth it
걔들은 그럴 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
If you didn’t have something they could take
만약 걔들은 너가 뭔가를 가지고 있지 않다면 가져갈 수 있지
A long look at the billboards
광고판을 오랫동안 봐
That smother the air till you can’t ignore ’em
그것들이 무시할 수 없을 때까지 공기를 뒤덮고
And glamorize department store crust-punk-chic
백화점에선 펑크룩을 미화하지
‘Cause Satan’s trending up and it’s fashion week
왜냐면 사탄이 유행하고 지금이 패션 위크니까
But this is not a movement, it’s just careful entertainment
하지만 이건 움직임이 아니라, 조심스런 오락거리일뿐이잖아
For an easy demographic in our sweatshop denim jackets
우리 옷가게 데님 재킷을 입으면 인구 통계가 쉬워져
And we’ll wonder, “What just happened?”
그러면 우린 궁금해하지, “뭔 일이 일어나는거야?”
When the world becomes Manhattan
세상이 맨해튼이 될 때면
Where the banks steal the apartments just to render them abandoned
은행들이 아파트를 훔쳐서 그냥 버려버리는 곳이지
Oh, they wouldn’t be your friend if you weren’t worth something
오, 개들은 너가 뭔가 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
They wouldn’t be your friend if you weren’t worth something
걔들은 너가 뭔가 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
They wouldn’t be your friend if it wasn’t worth it
걔들은 그럴 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
If you didn’t have something they could take
만약 걔들은 너가 뭔가를 가지고 있지 않다면 가져갈 수 있지
We’re not stupid people, but this financial oppression
우린 멍청한 사람이 아니야, 하지만 재정 압박이 심하지
Has got everyone believing all that we can do is nothing
우리가 할 수 있는 모든 것이 아무것도 아니라고 믿게 만들었어
‘Cause we organize through avenues they lace with advertisements
광고가 달린 길을 통해 우릴 조직화하기 때문이야
So the ones we try to rage against are still lining their pockets
그래서 우리가 반대하며 격노하려고 하는 사람들은 여전히 주머니를 채우고 있지
Oh, they wouldn’t be your friend if you weren’t worth something
오, 개들은 너가 뭔가 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
They wouldn’t be your friend if you weren’t worth something
걔들은 너가 뭔가 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
They wouldn’t be your friend if it wasn’t worth it
걔들은 그럴 가치가 없다면 친구가 되지 않을거야
If you didn’t have something they could take
만약 걔들은 너가 뭔가를 가지고 있지 않다면 가져갈 수 있지
4. Staring Out the Window at Your Old Apartment
Someone hung a decorative surfboard
누군가 장식용 서핑보드를 걸었지
Up where your records and movies belong
너의 음반과 영화가 있어야 할 곳인데 말이야
This light makes it nearly impossible
이 빛은 거의 난감하게 만들어
To see if they fixed all the cracks in the wall
걔들이 벽에 모든 틈을 고쳤는지 보는 빛이야
Staring out the window at your old apartment
창밖으로 너의 오래된 아파트를 보고 있어
Imagining the old you stumbling through tacky renovations
저 낡은 걸 떠올려봐, 싸구려 보수공사를 하는데 휘청거리지
That the landlord wanted to cash in on the boom
집주인이 이 호황 중에 돈 좀 만지고 싶다네
And you don’t know where to go now
그리고 넌 지금 어디로 가야할지 모르지
You’ve got nowhere to go now
너가 이제 갈 곳은 없어
I wish you’d come down and meet me here
너가 내려와서 여기서 만났으면 좋겠네
I’m gridlocked
난 정체 상태였어
I’m not going anywhere
아무데도 안가
I’ve had a bad year
나쁜 한 해를 보냈지
Staring out the window at your old apartment
창밖으로 너의 오래된 아파트를 보고 있어
Imagining the old you stumbling through tacky renovations
저 낡은 걸 떠올려봐, 싸구려 보수공사를 하는데 휘청거리지
That the landlord wanted to cash in on the boom
집주인이 이 호황 중에 돈 좀 만지고 싶다네
And you don’t know where to go now
그리고 넌 지금 어디로 가야할지 모르지
You’ve got nowhere to go now
너가 이제 갈 곳은 없어
You don’t know where to go now
넌 이제 어디로 가야할지 모르지
You’ve got nowhere to go now
너가 이제 갈 곳은 없어
You don’t know where to go now
넌 이제 어디로 가야할지 모르지
You’ve got nowhere to go now
너가 이제 갈 곳은 없어
The city don’t care if you live or die
이 도시는 너가 살던지 죽던지 신경조차 안 써
It’s just gonna grow and it doesn’t care why
그냥 커질 뿐이고 왜 그런지는 중요하지도 않아
You’re tired of kicking and fighting through life
넌 이 삶에 치이고 맞써는 것에 지쳤고
And left me alone on this cold winter night
이 추운 겨울 밤에 날 혼자 남겨뒀지
Just staring out the window at your old apartment
그저 창밖으로 너의 오래된 아파트를 보고 있어
Imagining the old you stumbling through tacky renovations
저 낡은 걸 떠올려봐, 싸구려 보수공사를 하는데 휘청거리지
That the landlord wanted to cash in on the boom
집주인이 이 호황 중에 돈 좀 만지고 싶다네
And you don’t know where to go now
그리고 넌 지금 어디로 가야할지 모르지
You’ve got nowhere to go now
너가 이제 갈 곳은 없어
You’ve got nowhere to go now
너가 이제 갈 곳은 없어
You don’t know where to go now
넌 지금 어디로 가야할지 모르지
5. Wave Goodnight to Me
I used to walk down to the docks in spring
봄에 부둣가로 걸어 내려오곤 했지
And drink Tallboys on the rocks by the water
그리고 물가의 바위 위에서 큰 캔 맥주를 마셔
Under the watchful eye of Day-Glo cranes
Day-Glo 크레인의 감시 아래 있어
That spread like floods from corner to corner
그건 홍수처럼 구석구석으로 퍼져 나갔지
Wave goodnight to me
손 흔들며 굿나잇이라 해줘
When it all fell down
모든게 무너졌을 때
I should’ve been prepared
각오를 했어야 했어
They’ve spent the last five years
걔들은 지난 5년이나 낭비 했지
Yelling “Come on.”
소리치네 “자 어서”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
I wish it didn’t hurt
다치지 않았으면 좋겠어
I wish I didn’t care
신경 껐으면 좋겠어
They’ve spent the last five years
걔들은 지난 5년이나 낭비 했지
Yelling “Come on.”
소리치네 “자 어서”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
Yeah, ignorance is bliss until the day
맞아, 무식함은 그날까지는 행복이야
The things you ignored all come into focus
너가 무시한 모든 것들이 초점 맞춰지네
And those conveniences leave cavities
그리고 그런 편리함은 구멍을 남겨
That can’t get filled ’cause you didn’t notice
너가 눈치채지 못했기 때문에 채워질 수 없을거야
Wave goodnight to me
손 흔들며 굿나잇이라 해줘
When it all fell down
모든게 무너졌을 때
I should’ve been prepared
각오를 했어야 했어
They’ve spent the last five years
걔들은 지난 5년이나 낭비 했지
Yelling “Come on.”
소리치네 “자 어서”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
I wish it didn’t hurt
다치지 않았으면 좋겠어
I wish I didn’t care
신경 껐으면 좋겠어
They’ve spent the last five years
걔들은 지난 5년이나 낭비 했지
Yelling “Come on.”
소리치네 “자 어서”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
Wave goodnight to the sleepless city too tired to fight
싸울 수 없을 정도로 너무 피곤한 잠 못 이루는 도시에서 손 흔들어 잘 자
They’re pushing you out in the name of progress
진보라는 이름으로 걔들이 널 밀어내고 있어
Selling your memories to the tourists
너의 추억을 관광객들에게 팔아버리지
Wave goodnight to me
손 흔들며 굿나잇이라 해줘
When it all fell down
모든게 무너졌을 때
I should’ve been prepared
각오를 했어야 했어
They’ve spent the last five years
걔들은 지난 5년이나 낭비 했지
Yelling “Come on.”
소리치네 “자 어서”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
I wish it didn’t hurt
다치지 않았으면 좋겠어
I wish I didn’t care
신경 껐으면 좋겠어
They’ve spent the last five years
걔들은 지난 5년이나 낭비 했지
Yelling “Come on.”
소리치네 “자 어서”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
“Come on, come on get out of here.”
“자 어서, 어서 여기서 나가”
Yeah, Wave goodnight to me
손 흔들며 굿나잇이라 해줘
6. To Be a Ghost…
Fuck off, the internet
좆까, 인터넷
I’m tired of circling amongst apologists
옹호자들 사이에서 돌아다니는건 지겨워
Who love ignoring the reality
현실을 무시하는걸 좋아하는 사람이지
Of unarmed civilians executed publicly
비무장 민간인들을 공개적으로 처형시켜버리지
They want you to be a ghost
걔들은 너가 유령이 되기를 원해
When they rob you of your hope
걔들이 니 희망을 빼았을 때에 말이야
But you’ve got power when they’re not expecting anything
하지만 걔들이 아무것도 기대하지 않을 때도 넌 힘이 있지
Born as a data mine for targeted marketing
타겟 마케팅을 위한 데이터 마이닝으로 탄생했어
And no one will listen up until you become a hashtag or a meme
너가 해시태그나 밈이 될 때까지 아무도 듣지 않을거야
But hate’s not a fad that dies with its virality
하지만 증오는 바이럴과 함께 사라지는 유행이 아니야
They want you to be a ghost when they rob you of your hope
걔들은 너의 희망을 빼앗을 때 너가 유령이 되기를 원하지
But you’ve got power when they’re not expecting anything
하지만 걔들이 아무것도 기대하지 않을 때에도 넌 힘이 있어
I rush to my phone
난 폰으로 달려가
Because I don’t wanna feel alone
혼자라고 느끼기 싫으니까
They forced us to grow
걔들은 우리에게 성장하라고 강요했어
Into a world without a soul
영혼 없는 세계속에서
You’re frozen with dread as their chatter becomes deafening
걔들 수다에 귀청이 터질 것 같자 넌 두려움에 얼어붙었지
If you’re tired of being told
만약 듣는게 지겹다면
To stop complaining about the cold
추위에 대해 불평하는 걸 멈추라는 그런 말을 말이야
Burn those fuckers in their homes
집에 있는 저 씹새끼들을 태워버려
Burst their bubble and break their bones
걔들 믿음이 거짓이란 걸 증명하고 뼈를 박살내버려
They want you to be a ghost
걔들은 너가 유령이 되기를 원해
They want you to be a ghost
걔들은 너가 유령이 되기를 원하지만
But we’ve got power
우리에겐 힘이 있어
Cause they can’t stop the things that they refuse to see
왜냐면 걔들은 보기를 거부하는 것까지 막을 수는 없으니까
7. Pietro, 60 Years Old
“Pietro, 60 years old
“피에트로, 60세죠
Will you wait for me?
기다려 줄래요?
Keep me warm in the cold?
추우니 따뜻하게 해줘요?
Will you stay with me
제 곁에 있어줄래요?
In Brooklyn Heights
브루클린 하이츠에
Where the city clerk’s line’s moving slow, slow, slow?
이 도시 사무직 줄이 아주 느리게, 느리게 움직이는 곳이죠?
They’ll feed us directives
지시를 내릴 거에요
In some language that we don’t know
우리가 모르는 어떤 언어로 말이죠
And we don’t have to know”
그리고 우리가 알 필요도 없겠죠”
8. I Did Something Weird Last Night
I arrived, drenched in morning light
아침 햇살에 흠뻑 젖은 채 도착했어
And it churned my guts unless I closed my eyes
그건 눈을 감지 않는 한 내 내장을 뒤틀었지
Made it up the stairs to the bed Inside
계단으로 올라가 침대로 들어갔어
Without puking up a fantastic time
이 환상적인 시간을 토해내지 않고 말이야
And everything so unexpectedly started to feel like a dream
그리고 예기치 않게 모든 것이 꿈같이 느껴지기 시작했지만
But I couldn’t stop drifting out when the magic would spin
마법이 빙빙 돌아갈 때 난 슬그머니 도망쳤어
2:00 PM: I missed my class again
오후 2시: 또 수업을 놓쳤네
Did you miss yours too because you’re sleeping in?
너도 자느라 놓쳤니?
Are the two of us both imagining
우리 둘 다 상상하는건가?
Seven-hour round trips into each others’ beds?
서로의 침대로 왕복 7시간이나 걸려?
Everything so unexpectedly started to change in the dream
꿈 속에서 모든 것이 뜻밖으로 변하기 시작했지만
But I was preoccupied with how the magic would end
난 이 마법이 어떻게 끝날까에 정신 팔려 있었지
Because nothing intangible remains sustainable
왜냐면 뭐라고 말 할 수 없는 아무것도 남아 있지 않았으니까
Hope is a scheme
희망이란 계획이야
Will I ever see you again?
널 다시 볼 수 있을까?
Will I ever see you again?
널 다시 볼 수 있을까?
And if I see you soon
만약 널 다시 만난다면
Will you want to see me?
넌 날 보고 싶을까?
Or will you just want to sneak away?
아니면 그냥 몰래 도망치고 싶을까?
Did I creep you out like a scary movie?
내가 공포 영화처럼 널 소름끼치게 했어?
I hope that we feel the same
우리 둘 마음이 같았으면 좋겠네
I hope that we feel the same
우리 둘 마음이 같았으면 좋겠어
Fuck!
씨발!
Oh, I did something weird last night
오, 어젯밤에 이상한 짓거리를 했어
I made out in the van with a girl I like
좋아하는 여자와 밴에서 애무했지
We were kinda drunk
우리는 좀 취했었지만
But it seemed alright
괜찮은거처럼 보였거든
So we made out for the entire ride
그래서 우린 가는 내내 물고 빨았지
And everything so unexpectedly started to feel like a dream
모든 것은 뜻밖에도 꿈처럼 느껴지기 시작했지만
But I was preoccupied with how the magic would end
난 이 마법이 어떻게 끝날까에 정신 팔려 있었지
Because nothing intangible remains sustainable
왜냐면 뭐라고 말 할 수 없는 아무것도 남아 있지 않았으니까
Hope is a scheme
희망이란 계획이야
Will I ever see you again?
널 다시 볼 수 있을까?
Will I ever see you again?
널 다시 볼 수 있을까?
If I see you soon
만약 널 다시 만난다면
Will you want to see me
넌 날 보고 싶을까?
Or will you just want to sneak away?
아니면 그냥 몰래 도망치고 싶을까?
Will you kiss me hard like a garbage movie?
쓰레기 영화처럼 강하게 키스를 갈겨줄래?
I hope that we feel the same
우리 둘 마음이 같았으면 좋겠네
I hope that we feel the same
우리 둘 마음이 같았으면 좋겠어
I hope that we feel the same
우리 둘 마음이 같았으면 좋겠네
I hope that we feel the same
우리 둘 마음이 같았으면 좋겠네
Fuck!
씨발!
Oh, I did something weird last night
오, 어젯밤에 이상한 짓거리를 했어
I made out in the van with a girl I like
좋아하는 여자와 밴에서 애무했지
We were kinda drunk
우리는 좀 취했었지만
But it felt alright
기분은 괜찮았어
So we made out for the entire ride
그래서 우린 가는 내내 물고 빨았지
9. Blast Damage Days
Whenever days slip away and every moment with me
나와 함께 있는 모든 순간과 하루하루가 사라져갈 때마다
Feels like I’m floating in space because I want to believe
마치 우주를 떠다니는 것 같아, 내가 그렇게 믿고 싶으니까
These are my halcyon days but I’m afraid of my age
요즘 평온한 나날들인데 내 나이가 무서워
And don’t know anyone’s name because I can’t concentrate
그리고 아무도 이름을 모르겠어, 집중이 안되거든
Oh, I am never letting go of you
오, 난 널 절대 놓지 않을거야
Whenever weeks slip away from being caught
따라잡는데 몇주가 걸릴 때마다
In the wake of the American craze — the overtime, underpaid
미국은 유행에 뒤이어서 초과 근무와 저임금이야
These are the Amazon days, we are the binge-watching age
지금은 아마존 시대이고, 우린 정주행하는 시대야
And we’ll be stuck in a screen until our phones fall asleep
우린 폰이 꺼지기 전까지 화면 안에 갇혀버릴거야
Oh, I am never letting go of you
오, 난 널 절대 놓지 않을거야
We’ll get lost and wander off, distracted by fake news
우린 가짜 뉴스에 정신 팔려 길을 잃고 헤매게 될거야
When our towns fall to the ground
우리 마을이 무너질 때
It won’t shatter me and you and when we’re looking around
너와 난 산산조각 나지 않을거야 주위를 둘러보면
At all the shit that went down
전부 치고받고 있어
’cause half of us were too scared
왜냐면 우리 중 절반은 너무 무서웠고
And half of us were too proud to see
그리고 남은 절반은 너무 거만하게 보였으니까
The systems we start are destined to fall apart
우리가 시작하는 이 시스템은 다 무너질 운명이야
When we let power and greed corrupt our collective heart
권력과 탐욕이 우리의 공동체 마음을 타락 시킬 때에 말이야
Oh, I am never letting go of you
오, 난 널 절대 놓지 않을거야
We’ll get lost and wander off, enraptured by fake doom
우린 가짜 죽음에 도취 되서 길을 잃고 헤메게 될거야
When our towns fall to the ground
우리 마을이 무너질 때는
Oh, it won’t shatter me and you
오, 너와 난 산산조각 나지 않을거야
Whenever we feel ashamed being alive and awake
우리가 살아있고 깨어있다는게 부끄러울 때마다
In such an era of hate and military police
이런 증오와 군사경찰의 시대에
These are the mass murder days
오늘은 대학살의 날이야
We are the blast damage age
우린 폭발 피해의 시대야
Where we can’t love anything because they keep us afraid
우리가 아무것도 사랑할 수 없는 곳이지, 왜냐면 우릴 두렵게 하니까
Oh, I will be there kicking, fighting, beating, screaming
오, 우릴 발로 차고, 싸우고, 때리고, 소리 지를거야
“There’s no fucking way I’m ever letting go of you!”
”씨발 방법이 없어 널 놓아버리겠어!”
10. Bang on the Door
I wanna say I’m just paranoid, but I’m not
그냥 피해망상이라 말하고 싶지만, 난 아니야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
I wanna say I’m just paranoid, but I’m not
그냥 피해망상이라 말하고 싶지만, 난 아니야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
And we can keep pretending this isn’t really happening
그리고 우린 아무일도 실제로 일어나지 않은 척 할 수 있어
Or wait until the noise goes away
아니면 소음이 사라질 때까지 기다려
We can declare our grand ambitions about living somewhere different
우린 다른 곳에 사는 것에 대한 거대한 야망을 선언할 수도 있지만
But we aren’t doing anything today
오늘은 아무것도 안할거야
We can avoid the telephone when it’s a number we don’t know
모르는 번호 일 때는 전화를 피할 수 있지만
But we don’t even know what they’re gonna say
걔들이 무슨 말을 할지조차 모르겠어
I wanna say I’m just paranoid, but I’m not
그냥 피해망상이라 말하고 싶지만, 난 아니야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
I wanna say I’m just paranoid, but I’m not
그냥 피해망상이라 말하고 싶지만, 난 아니야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
I’m tired of the downstairs neighbors judging me
아래층 이웃들이 날 판단하는건 지쳤어
When I come home late and drunk
술에 취해 집에 늦게 들어올 때에 말이야
I’m tired of them judging me from across the street
길 건너에서 날 판단하는 것도 지쳤어
For the time that I wake up
내가 잠에서 깬 시간동안에
I’m tired of the constant fear of building something here
무언가를 지어야 한다는 것에 대한 끝없는 두려움에 지쳤어
When I know for sure they’ll leave us high and dry
걔들이 살 길이 막막한 우릴 완전히 떠나보낼 것을 확실히 알게 될 때
Without thinking twice when we can’t pay more
더 이상 돈을 낼 수 없을 때는 두번 다시 생각하지 마
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
There was a bang on the door
문을 쾅쾅 두드리는 소리야
11. Rainbow
Progress reaches down from the sky
나아간다는건 하늘에서 내려오지
Dropping bins and couches on the curb outside
경계선 밖에 있는 쓰레기통과 의자에 떨어뜨려
Please don’t take my love away!
제발 내 사랑을 가져가지 마!
My home from me today!
오늘부터 내 집이란 말이야!
We’ll spend the weekend filling the holes
우리는 구멍을 메우면서 주말을 보낼거야
And caulking the cracks that stretch across the ceiling
천장을 가로지르는 틈새들을 메꾸어놨지
While the economic disaster destroys all the color and life
경제적 재앙이 모든 색과 삶을 파괴하는 동안에 말이야
As it slowly moves southeast and I’m like a magnet pulling the storm
천천히 남동쪽으로 이동하지, 난 마치 폭풍을 끌어드리는 자석 같아
Oh, where can I move when it always finds me?
오, 그게 날 항상 찾을 때 난 어디로 갈 수 있는거야?
Where else can I stay?
또 어디서 머무를 수 있지?
There’s a storm cloud pissing rainbows
폭풍 구름이 무지개를 내뿜고 있어
On the cubes that blossomed on our old street
우리의 오래된 거리에 핀 큐브 위에서
As the vultures walk the power lines
독수리들이 전선을 걸어다닐 때 말이야
They’re looking for something to eat
걔들은 뭔가 먹을걸 찾고 있어
They wanna hear us scream
우리가 소리 지르는 걸 듣고 싶어하지
“We ain’t got no money, we ain’t got no money!
“우린 돈 없어, 돈 없다고
You got me! You got me! You got me! You got me!
날 잡았구나! 날 잡았구나! 날 잡았어!
“We ain’t got no money, we ain’t got no money!
“우린 돈 없어, 돈 없다고
You got me! You got me! You got me! You got me!
날 잡았구나! 날 잡았구나! 날 잡았어!
Please don’t take my love away!
제발 내 사랑은 가져가지 마!
My home from me today!”
오늘부터 내 집이란 말이야!”
Please don’t take my love away!
제발 내 사랑은 가져가지 마!
My home from me today!”
오늘부터 내 집이란 말이야!”
12. Planet Luxury
The ones in power built a dream on guarantees of luxury
권력을 가진 사람들은 호화를 보장하는 꿈을 꾸지
And sold it like it’s magic to the poor
그리고 그걸 가난한 사람들에게 마법처럼 팔아재껴
They trick you into thinking all it takes
걔들은 널 속여서 모든걸 가질 수 있다 생각하게 해
Is just a little bit of effort once your foot is in the door
일단 문에 발을 들여놓는건 약간의 노력일 뿐이지
They brutalize your confidence and drain you of your energy
걔들은 너의 자신감을 짐승 취급하고 애너지를 고갈시켜버려
Until you’re always tired and unsure
항상 피곤하고 확신이 서지 않을 때까지 말이야
They make a lot of promises but keep on taking everything
개들은 많은 약속을 하지만 계속해서 전부 가져가지
So you always want more
그러니 넌 항상 더 많은걸 원해
You want more?
더 줄까?
You want more
더 원하지?
13. HELLLLHOOOOLE
They would pluck us from the lives we’re living
걔들은 우리가 살고 있는 삶에서 우릴 뽑아낼 거야
With no fucks given and profit from the pain
좆도 주는거 없이 고통으로부터 이익을 얻겠지
Forcing you and I to feel like children
너와 내가 어린애처럼 느끼도록 강요할 거야
Cause if they didn’t, we wouldn’t be too scared to say that
만약 걔들이 그렇게하지 않았다면, 우린 이렇게 말하는 걸 두려워하지 않았겠지
We don’t wanna live inside a hellhole
우린 이 지옥 속에서 살고 싶지 않아
And waste our energy on all these assholes
그리고 이 씹새끼들에게 에너지를 낭비할거야
We don’t wanna live inside a hellhole
우린 이 지옥 속에서 살고 싶지 않아
I’ve gone to the platform, spent a long time waiting
기차역에 가서 오래 기다렸어
With ceilings dripping as mice run through the rain
쥐가 천장을 달리면 물이 떨어지지
Why do we accept the hand we’re given?
왜 우린 우리에게 주어진 손만 받아드릴까?
The dealer’s grinning, she knows we’re terrified of change
딜러는 환하게 웃으며, 우리가 변화를 두려워한다는 걸 알고 있는 거 같네
But we don’t have to live inside a hellhole
하지만 우리가 이 지옥 속에서 살 필요는 없어
And give our money to some fucking asshole
그리고 우리의 돈을 저 씹새끼한테 줘버려
We don’t wanna live inside a hellhole
우린 이 지옥 속에서 살고 싶지 않아
I’m gone
난 끝났어
I’m gone
난 끝났어
We don’t wanna live inside a hellhole
우린 이 지옥 속에서 살고 싶지 않아
I’m-
난…
14. June 21st
Gone
사라지네
It’s beautiful out there
저기 밖은 아름답군
There’s nothing I’d rather do
내가 하고 싶은 일은 없네
Than slay the nightmare
악몽을 없애버리기 위해서
Arm in arm with you
너와 팔짱을 끼어
I didn’t leave the house all day
하루 종일 집 밖으로 나가지도 않았어
For the last thirty Saturdays
지난 30일 토요일에도
It’s time to trade the darkness for a view
어둠을 경치와 맞바꿀 시간이야
Because it’s June 21st
왜냐면 6월 21일이니까
And this winter was the worst we’ve ever seen
그리고 이번 겨울은 우리가 본 것 중에 최악이었지만
But we made it through the freeze
우린 동결을 이겨냈어
And now it’s June 21st
그리고 지금은 6월 21일이지
And this winter was the worst we’ve ever seen
이번 겨울은 우리가 본 것 중에 최악이었어
Now it’s 84 degrees forever
지금은 영원히 29도네
15. The Fuzz
I can’t stand feeling violent
폭력적인 느낌을 참을 수가 없어
But it’s hard not to sometimes
하지만 가끔은 안 하는게 어려워
When the innocent get slaughtered
무고한 사람들이 학살 당하면 말이야
And the guilty get a fine
그리고 죄 지은 사람은 괜찮지
When I drown myself in chemicals
스스로 화학물질에 몸을 담글 때야
Do I even have a choice?
나에게도 선택권이 있었어?
And if you scream and no one hears you
그리고 너가 소리쳐도 아무도 듣지 않는다면
Are you even making noise?
너 소리 내고 있는거야?
All I want to do is hold you
내가 원하는 건 널 잡고 있는거야
But I’m afraid I’ll squeeze too tight
하지만 너무 꽉 조일까 두렵네
Until the energy leaves your body
너의 몸에서 에너지가 빠져나가고
And the tears fall from your eyes
너의 눈에선 눈물이 떨어질까봐
We don’t need to be coddled or to be told life is fair
우린 삶이 공정하다던가 애지중지하다는 말은 들을 필요 없어
By an omnipresent army with a power to be feared
두려운 힘을 가진 어디에나 있는 군대에 의해서 말이야
So as we time out half-assed platforms
반쪽짜리 플랫폼의 시간을 보내는
As the victims form a line
희생자들이 줄을 서는데
Will the Riot Squad Protection Force
폭동 진압 보호군은
Ever try to fight for life?
목숨 걸고 싸워본 적이나 있을까?
All I want to do is hold you
내가 원하는 건 널 잡고 있는거야
But I’m afraid I’ll squeeze too tight
하지만 너무 꽉 조일까 두렵네
Until the energy leaves your body
너의 몸에서 에너지가 빠져나가고
And the tears fall from your eyes
너의 눈에선 눈물이 떨어질까봐
All I want to do is hold you
내가 원하는 건 널 잡고 있는거야
And I’m gonna squeeze you tight
그리고 널 꽉 조여줄게
Until I feel your heart restarting
너의 심장이 다시 뛰는 걸 느낄 때까지
And bring the joy back to your life
그리고 너의 삶에 기쁨을 가져다 줄 때까지
16. …While You’re Alive
When you’re a ghost
너가 유령일 때에
When you’re a ghost, they’ll sit around
너가 유령일 때, 그들은 둘러앉을거야
And talk about how they liked you the most
그리고 널 어떻게 가장 좋아했는지 이야기 하겠지
When you’re a dream
너가 꿈일 때에
When you’re a dream, I’ll wake up
너가 꿈일 때, 난 깨어 날거야
To warm sun-rays that make me want to scream
소리 지르게 만드는 따뜻한 직사광선 때문에 말이야
I wanna let you know while you’re alive
너가 살아있는 동안 알려주고 싶어
Because everybody loves you when you die
왜냐면 너가 죽을 때에는 모두가 널 사랑할테니
But when it matters, they’re not there
하지만 중요한건, 걔들은 거기 없다는거야
Not there
거기 없다는거야
When love is dead
사랑이 죽을 때에는
When love is dead
사랑이 죽을 때에는 말이야
We’ll remember gentle nudges keeping us in bed
우린 침대에 누워있는 동안 상냥한 손길을 기억 할 거야
Or laughing at funerals, queasy at carnivals
아니면 장례식에서 웃거나, 카니발에서 초조해하거나
Listening to heartbeats slowing down as we keep growing old
나이를 먹어가면서 심장 박동이 느려지는 걸 들어봐
I wanna let you know while you’re alive
너가 살아있는 동안 알려주고 싶어
Because everybody loves you when you die
왜냐면 너가 죽을 때에는 모두가 널 사랑할테니
But when it matters, they’re not there
하지만 중요한건, 걔들은 거기 없다는거야
Not there
거기 없다는거야
I gotta let you know while you’re alive
너가 살아있는 동안에는 알려줘야 해
Cause I’ll be a disaster when you die
너가 죽으면 난 재앙이 될테니까
Chubby body, no hair, don’t care
통통한 몸매, 대머리, 신경 안 써
And it’s not like the love that they showed us on T.V
걔들이 TV에서 보여줬던 사랑과는 다르지
It’s a home that can burn
집은 불타버릴 수도 있고
It’s a limb to freeze
팔다리는 얼어버릴 수도 있지
It’s worry
이게 바로 걱정인거야
Love is worry
사랑은 걱정이지
17. Perfect Sound Whatever
When I’m aching for their respect
내가 그들의 존경을 위해 아플 때는
I won’t abandon anything
난 아무것도 버리지 않았어
When I’m shaken awake by regrets
후회에 흔들려 깨어날 때에는
I’ll try to just get back to sleep
그냥 다시 자도록 노력할거야
Perfect always takes so long
완벽이란 항상 오래 걸리려
Because it don’t exist
왜냐면 존재하지 않으니까
Perfect always takes so long
완벽이란 항상 오래 걸리지
Because it don’t exist
왜냐면 존재하지 않으니까
It doesn’t exist
존재하지 않으니까 말이야
Next time I see you
담에 만날때는
I’ll find better words than I’m sorry
미안하단 말보다 좋은 말을 찾을게
(I’m sorry! I’m sorry! I’m sorry!)
(미안해! 미안해! 미안해!)
Perfect always takes so long
완벽이란 항상 오래 걸려
Because it don’t exist
왜냐면 존재하지 않으니까
Perfect always takes so long
완벽이란 항상 오래 걸리지
Because it don’t exist
왜냐면 존재하지 않으니까
It doesn’t exist
존재하지 않으니까 말이야
It doesn’t exist
존재하지 않아
It doesn’t exist
존재하지 않아
It doesn’t exist
존재하지 않아