Spilt Milk

Far behind the forest of flying paper airplanes
종이비행기가 날아다니는 숲 뒤에서
Grazing on the grounds of ponytails
포니테일을 한 아이들이 뛰어놀고
The substitute is counting down her ticks ’til recess
대체 교사는 쉬는시간까지
Hammering down to size her fingernails
손톱을 다듬으며 시간을 때우고 있어
Because today’s the day Sebrina builds her box lunch buffet
오늘은 Sebrina가 도시락 뷔페를 준비하는 날이야
Kool-aid, sandwiches and chips for all the shoulders
쿨에이드, 샌드위치 그리고 가득한 불만들
Lunch is on the table
점심이 테이블 위에 놓이면
Soon dessert is on the floor
곧 디저트가 바닥에 놓일거야
Singing
노래 불러봐
So serene
너무 평화로워
Sebrina makes me feel so serene
Sebrina는 날 너무 평화롭게 만들어주지
So serene
너무 평화로워
Sebrina makes me feel so serene
Sebrina는 날 너무 평화롭게 만들어주지
Chesney’s looking dapper in his brand new dunce cap
Chesney는 새 던스 캡을 멋지게 쓰고
Strolling down the runway to an “F”
“F”를 받으며 런웨이를 거닐어
(never has he ever looked as lovely)
(이렇게 멋있어 보인 적은 없는데)
With all the others watching
모두가 쳐다보는 가운데
Eating paste and plato (the one and only)
페이스트와 음식을 먹으며 (혼자서)
He fights the urge to run and kiss the chef
셰프에게 달려가 뽀뽀하고 싶은 걸 참아
But she’s a lovetarian especially in the form of puppies
그녀는 강아지처럼 애교를 부리지만
So he keeps his elbows off her table but spills the beans
그는 식탁에서 팔을 떼고 비밀을 흘려버리지
That he loves the girl behind the boysenberry punch
보이즌베리 펀치 뒤에 있는 여자에게 사랑한다 하네
(Sebrina)
(Sebrina)
So serene
너무 평화로워
Sebrina makes me feel so serene
Sebrina는 날 너무 평화롭게 만들어주지
(Our lady of the jabberwock)
(재버워크의 여자)
So serene
너무 평화로워
Sebrina makes me feel so serene
Sebrina는 날 너무 평화롭게 만들어주지
(I live to smell her tulips talk)
(그녀의 절친들의 말을 느끼려 살아가)
So serene
너무 평화로워
Sebrina makes me feel so serene
Sebrina는 날 너무 평화롭게 만들어주지
(Hostess for the show and tell, the shepherdess of the muscatel flock)
(토론 발표 진행자, 포도농장 양치기 소녀)
Lunchbox, hopscotch on the rocks
도시락, 홉스카치 온더락
With spitballs, pratfalls, alcohol
종이뭉치 던지기, 엉덩방아, 술
Sebrina…
Sebrina…
Curtain opens, spotlights the gentleman
커튼이 열리고, 조명이 그 신사를 비추네
Signing his love letter “Best wishes, Simpleton”
러브레터에 “행운을 빌어요, 멍청이”라 싸인하지
Dialog swam from his pen like pollywogs
펜에서 나오는 글씨는 올챙이처럼 구불거려
He knew better that perfume was gravity
그는 그 향수가 중력이란 걸 잘 알고 있어
Pulling him closer to what could be tragedy
비극으로 끌어 당기지
Love is blind, deaf and dumb, but never mind
사랑은 눈이 멀고, 귀가 멀고, 바보가 되지만 상관 없어
You better catch me when I fall
내가 넘어질 땐 꼭 잡아줘
I’m on my roller skates
난 롤러 스케이트를 신고있어
Cause any ol’ way that I fall
어떻게 넘어지든
I land in your arms even though it’s wrong
너의 품에 넘어질 거야, 그게 잘못된 거라도
Cause I love my new mistake
난 내 새로운 실수를 사랑해
Intermission gave way to a miracle
중간 휴식은 기적으로 이어졌어
The birth of an accident grew to a spectacle
사고의 탄생은 장관이 되었고
That couldn’t wait
기다릴 수가 없지
The mother was three weeks late
애엄마는 3주가 늦었고
So Father Mason clutching his crucifix
Mason 신부는 십자가를 움켜잡고
Baptized the baby in whiskey and licorice
아기에게 위스키와 감초로 세례를 줬지
What a lovely way
이 얼마나 사랑스러운 방법이야
Drowning sins in tooth decay
충치로 죄를 익사시키지
Looks like our hero’s gonna fall
우리 영웅은 넘어질 거 같아
The boughs are bound to break
가지가 꺾일 운명이지
Cause any ol’ way that I fall
어떻게 넘어지든
I’ll be in your arms as we lie awake
너의 품에 있을 거야, 우리가 일어나 있을 때
With our lovely new mistake
우리의 사랑스런 새로운 실수와 함께
You better catch me when I fall
내가 넘어질 땐 꼭 잡아줘
My sugar trampoline
자기는 트램펄린이야
Cause any ole way that I fall
어떻게 넘어지든
I land in your arms even though it’s wrong
너의 품에 넘어질 거야, 그게 잘못된 거라도
Cause I love my new mistake
난 내 새로운 실수를 사랑해
The ending turned tragic when many years later
결말은 비극적으로 바뀌었지, 긴 세월 후에
The baby had grown up and married a pop singer
아기는 성장해 팝 가수와 결혼했어
I guess it was her turn to make (her first mistake)
이번엔 그녀의 차례인 거 같아 (첫번째 실수를 할)
Any ole time at all
언제든지
Any ole way that I fall
어떻게 넘어지든지
Any ole time at all
언제든지
Any ole way that I fall
어떻게 넘어지든지
Any ole time at all
언제든지
Any ole way that I fall
어떻게 넘어지든지
I just lie awake with my new mistake
난 내 새로운 실수와 함께 일어나 있을 거야
In the breathless hush of four A.M
새벽 4시 숨막히는 침묵 속에
In the dark sits a sad cliché
어둠 속에 자리 잡은 슬프고도 틀에 박힌 생각들
Cloaked in the navy blue
네이비 블루로 감싸여
Of slowly fading stars
서서히 사라져가는 별들
Tell me how this came to be
이게 어떻게 된 일인지 말해줘
Sleeplessness talk to me
잠 못들고 나에게 이야기 하지
She’d say over and over again
또 다시금 반복해서
Fumbling through a cut-glass vase
유리 꽃병을 더듬으며
Passing lipstick, cotton spools
립스틱과 면봉을 지나
Burning jealous pictures of marriages
친구들의 질투 어린 결혼식 사진을
Of friends
태우지
You never asked to be
넌 전혀 원하지 않았지
The glutton of sympathy
공감 중독자를
She says over and over
계속해서 말하지
That this is the end
이게 끝이라고
‘Cause I see it in your eyes
왜냐하면 나는 너의 눈에서 그걸 봤어
What you don’t know, time to let go
너가 모르는 걸, 이제 놓아줄 시간이야
I see it in your eyes
너의 눈에서 봤어
There is so much more out there to be learned
배워야 할 게 훨씬 더 많다는 걸
Such mournful words
이렇게 애절한 말들
On this white snow vacant page
흰눈처럼 비어있는 페이지에
All the lessons that she learns
배운 교훈들을
She packs away
그녀는 모아두고 있어
Will you never cease to be
너는 결코 그만두지 않을 거야
The glutton of sympathy
공감 중독자를
She writes over and over
그녀는 몇번이고 다시
Again
글을 쓰네
That’s when I see it in your eyes
나는 너의 눈에서 그걸 봤어
What you don’t know, time to let go
너가 모르는 걸, 이제 놓아줄 시간이야
I see it in your eyes
너의 눈에서 봤어
There is so much more out there to be learned
배워야 할 게 훨씬 더 많다는 걸
(Tossing, turning, roll away)
(뒤척이고, 돌아서고, 구르네)
Indecision, won’t you ever make up your mind?
주저하네, 슬슬 마음을 정해주지 않겠니?
(Lifetime, nighttime, wake the day)
(평생, 밤새, 일어나자마자)
‘Cause tomorrow will see
왜냐면 내일은 보게되겠지
If you’ve had your fill of sympathy
공감이 가득 차버렸다면
Will you never cease to be
너는 결코 그만두지 않을 거야
The glutton of sympathy
공감 중독자를
Oh, don’t you know the stars are all fading
오, 저 별들이 전부 사라지고 있는 걸 모르겠어
Let the sunshine capture the sparkle of your smile
햇살이 너의 미소의 반짝임을 담아내내
Ugly apparition
추악한 악령
God’s gift to oxygen, the puffed-up immortal son
하늘이 준 선물, 자만이 찬 불멸의 아들
How they love him cause he’ll become
그를 사랑하는 이유는
The ghost at number one
그가 최고의 유령이 될 것이기 때문이야
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be the only one?
유일한 기분이?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be the only one that knows that you’re right?
자기가 옮다는 걸 아는 유일한 사람인 기분은?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be a loaded gun?
장전된 총 같은 기분은?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
Inside a chamber packed with piss and spite?
분노와 원한이 가득찬 약실 안은?
Sure life’s no cherry but a cupcake for the meek (shootupbopbop)
인생이 체리는 아니지만 온순한 사람들에게는 컵케이크야 (주사해봐)
So he shoots up his poison until the frosting tastes so sweet
그러니 그는 독을 주사하지 프로스팅이 달콤하게 느껴질 때까지
(Like a valenti-i-ine)
(발렌타인처럼)
Yeah, he’s giving it all he’s got, the king of rebels hit the jackpot
그래, 그는 모든 걸 쏟아부었고, 반항아의 왕은 잭팟을 터트렸지만
But his finish line was an artistic flop
결과는 예술적 실패였고
And even the critics can’t outrun
비평가들조차 달아날 수 없지
The ghost at number one
그 최고의 유령은
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be the only one?
유일한 기분이?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be the only one that knows that you’re right?
자기가 옮다는 걸 아는 유일한 사람인 기분은?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be a chalkline dollar sign
돈이 되는 존재가 되는 건?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
Up at the address all the widows write?
죽은 이들의 주소로 기입되는 곳에 사는 건?
Mrs. Lynn, the fruit of your labor
Mrs. Lynn, 당신의 노력의 결실이
Gives us a savior
우리에게 구세주를 내려주네요
Nappy superstar
곱슬머리 슈퍼스타
To you we bid congratulations
당신에게 축하 인사와
To him adulation
찬사를 보내
A blessed life begun…
축복받은 삶이 시작됐어…
For the ghost at number one!
최고의 유령을 위한!
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be the only one?
유일한 기분이?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be the only one that knows that you’re right?
자기가 옮다는 걸 아는 유일한 사람인 기분은?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To be a visionary poet?
선구적인 시인이 되는 건?
(How does it feel)
(어떤 느낌이야?)
To pack a pen with vinegar and insight?
식초와 통찰력으로 펜을 채우는 건?
(There’s a party at the pearly gates of gold and platinum)
(황금과 플래티넘의 천국의 문에서 파티가 열려)
To be the only one
유일한 기분이?
(For you, an invitation to the holy rock-n-rollers)
(너를 위한, 성스러운 로큰롤 초대장)
To be the only one that knows that you’re right
자기가 옮다는 걸 아는 유일한 사람인 기분은?
(Standin’ on the bandstand, you’ll see the legends)
(밴드 스텐드에 서면, 레전드들을 볼 수 있어)
To be a so deep down underground
너는 아주 깊은 지하에 있지
(Who’ll tell you how it feels to be the only one who knows)
(누가 너만 알고 있는 그 기분을 말해줄 수 있을까?)
To be the only one who knows you’ve been buried alive
살아서 묻힌 걸 유일하게 아는 그 기분을
Mrs. Lynn, the fruit of your labor
Mrs. Lynn, 당신의 노력의 결실이
Gives us a savior
우리에게 구세주를 내려주네요
Mrs. Lynn, the fruit of your labor
Mrs. Lynn, 당신의 노력의 결실이
Gives us a savior…
우리에게 구세주를 내려주네요…
I dreamt about a tranquil Sunday drive
평온한 일요일에 드라이브하는 꿈을 꿨어
A sensory lullaby
감각적인 자장가지
We trade the comic cartoons and magazines
우린 만화책과 잡지를
For pistons and gasoline
피스톤과 가솔린으로 바꿨어
We see the road from the bedside
침대 옆 도로를 바라보며
Parked under the sunshine
햇살 아래 주차된
We feel the warmth of the engine
엔진의 따뜻함을 느끼며
So we climb inside
차에 올라타고는
And take to the motorway
고속도로를 나아가
Watch the clouds turn into faces, it’s fun to play
구름이 얼굴로 변하는 걸 보며 재미있게 놀아
Shift the gears for years and age a single day
세월의 기어를 바꾸고 하루하루 나이를 먹어가
Until we spill onto Russian Hill
러시안 힐에 흘러들어가면서
Past cathedrals filled with God’s favorite guests
신에게 사랑받는 이들로 가득찬 대성당을 지나
Dirty hands feel clean
더러운 손이 깨끗해지는 느낌
Dressed in their Sunday best
일요일 최고의 옷을 입고
Treeline village oh so heavenly
나무가 우거진 마을을 가 오 완전 천국이네
Cross a bridge of gold to landscapes of juniper
금빛 다리를 건너 고속도로 풍경으로
Only Eden is for millionaires
에덴은 오직 부자들만의 것이지
Watch the clouds turn into faces its fun to play
구름이 얼굴로 변하는 걸 보며 재미있게 놀아
Shift the gears for years and age a single day
세월의 기어를 바꾸고 하루하루 나이를 먹어가
Until we spill onto Russian Hill
러시안 힐에 흘러들어가면서
I’m pulling through the last stoplight
마지막 신호를 지나
We head home past the shoreline
해안가를 지나 집으로 향해
And through the rear view mirror it melts away
그리고 백미러를 통해 사라져가지
Till we’re helpless
무력해질 때까지
Watch the clouds turn into faces, Its fun to play
구름이 얼굴로 변하는 걸 보며 재미있게 놀아
(We’re hopeless)
(우린 절망적이야)
We shift the gears for years and age a single day
세월의 기어를 바꾸고 하루하루 나이를 먹어가
(It fades away)
(사라져 가)
For like curtains close this sunset matinee
커튼이 닫히듯 이 석양의 이른 공연이
A dream fulfilled on Russian Hill
러시안 힐에서 이룬 꿈들이
I’ve known him all my life
난 걔를 평생 알고 지냈어
It seems so inconceivable
믿기지 않을 정도야
At thirteen we shook hands but we’ve
13살 때 우린 손을 흔들었지만
Been always inseparable
떨어질 수 없는 사이였지
He’s cinnamon on my toast we’re so close
우린 토스트와 시나몬 같아, 정말 가깝지
That’s not to say we haven’t had our
그렇다고 우리가
Share of arguments
논쟁이 없었던 건 아니야
He’s so unpredictable he winks acknowledgments
걘 예측이 안돼, 내가 신호가 필요할 때면
When I would rather he closed his eye
나한테 윙크하곤 하는데
Than push me aside
날 무시하기도 하지
My hand’s a five leaf clover
내 손은 다섯잎 클로버야
It’s Palm Sunday over and over
계속해서 잡고 흔들지
I never had the luck of swingers
내게 스와핑의 행운은 없었어
Till I was wrapped around your finger
너가 위에서 리드할 때까진
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드라고
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
I’m his best friend
난 걔의 베스트 프렌드라고
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
You don’t need a brain to have a stroke of genius
기발하기 위해서는 생각도
Or a beautiful girl to let down your curls
능숙한 예쁜 여자도 필요하지 않아
Cause growing up is hard enough
더 커지는 건 충분히 힘들기 때문에
When you’re a powderkeg for powderpuffs
파우더퍼프 참가선수 때문에 언제 터질지 모를 때
(Whether we’re stayin’ in or hanging out)
(우리가 안에 있든 나가 놀든)
I’d never ask another on a date to the ball
파티 데이트에선 아무에게도 묻지 않을거야
He doesn’t need a rubber sweater or alcohol
걘 고무 옷이나 술김도 필요 없어
Cause he gets tipsy from exchanging looks
눈빛을 교환하는 것만으로도 취하니까
And a little misty reading sticky blue dirty books
끈적하고 파래진 성인 잡지를 볼 때면 눈물이 찔끔 나
But he’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
I’m his best friend
난 걔의 베스트 프렌드라고
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
My hand’s a five leaf clover
내 손은 다섯잎 클로버야
It’s Palm Sunday over and over
계속해서 잡고 흔들지
I never had the luck of swingers
내게 스와핑의 행운은 없었어
Till I was wrapped around your finger
너가 위에서 리드할 때까진
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
(We could hold hands for hours)
(몇 시간 동안 잡을 수 있어)
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
(In the bedroom or shower)
(침실이나 샤워실에서)
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
(I pick him up when he’s feelin down)
기분이 다운되면 내가 일으켜 세워주지
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
(I guess he’s always been hangin around)
항상 곁에 있었던 것 같아
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
(He gets lonely now and then)
가끔 외로워하기도 하지
He’s my best friend
걘 내 베스트 프렌드야
(And he gets shy around other men)
다른 남자 앞에선 수줍어하고
I’m his best friend
난 걔의 베스트 프렌드야
(It seems I’ve reached the end of my best friend)
(걔랑은 끝까지 간 거 같아)
Say goodnight, your song is through
잘 가라고, 너의 노래는 끝났어
Faint refrain we hardly knew
우리가 거의 몰랐던 희미한 후렴
Comes crashin’ against the drunken waters of this wake
이 깨달음의 물결에 부딪히며
When I hesitate
주저하지
Because all I can say is “too much, too little, too late”
내가 할 수 있는 말은 “너무 많고, 너무 작고, 너무 늦었어” 뿐이야
Farewell, you fool
잘 있어, 바보야
Spare me the punch line please
펀치라인은 제발 남겨줘
I learned it well at Sunday school
주일 학교에서 잘 배웠어
Way back when all you loved was the grease paint, not the collection plate
그때는 너는 헌금함이 아니라 분장만 좋아했지
So much for the funny face
웃긴 얼굴은 이제 그만하라고
Because all I can say is “too much, too little, too late”
내가 할 수 있는 말은 “너무 많고, 너무 작고, 너무 늦었어” 뿐이야
Remember when murder was only killing time
기억해? 살인은 그저 킬링타임용이야
And an axe to grind (to grind, it was) was a bitter gulp of strychnine?
찍는 도끼는 스트리크닌 쓴 한모금일 뿐
What happened to the musketeers of Chesterfields?
체스터필드의 총병 어떻게 됐지?
Tobacco swords behind smoky shields
연기 방패 뒤에 숨겨진 담배 검들
Say goodnight (goodnight)
잘 가 (잘 있어)
Old song (so long)
오래된 노래 (너무나도)
You’re through (set the needle back and hum a new tune)
넌 끝났어 (노래를 뒤로 돌리고 새 멜로디를 흥얼거려)
Faint refrain (refrain)
희미한 후렴구 (희미해)
Make room (so soon, so soon)
방을 확보해 (너무나 빠르게)
For new (until the hook can pull the bridge into view)
새로운 것들을 위해 (훅과 브리지가 들릴 때까지)
Spare me the vague, not-so-clever couplets
모호하고 어색한 운율을 남겨줘
The ones I would have loved when I was you
내가 너였으면 사랑했을 것들이지
‘Cause now all I can say is “too much, too little …”
하지만 내가 할 수 있는 말은 “너무 많고, 너무 작고…”
And all I can feel, feels like the heaviest weight
내가 느끼는 모든 건 가장 무거운 것 같아
‘Cause all I can say is “too much, too little, too late”
내가 할 수 있는 말은 “너무 많고, 너무 작고, 너무 늦었어” 뿐이야
Strike the tent
텐트를 걷고
Unpop the paintbox
페인트박스를 열고
And pack the carriages
마차를 칠해
With the flesh freaks of fear
두려움과 괴물들의 살점으로
At the beach
해변에서
We left them shell shocked
우린 충격을 주지
Lining up the avenue
큰 길에 줄을 세워
In view of next year
다음 년도가 보이는 곳에서
High steppin’
발을 높게 들고 걸어
Like a brigade
여단처럼
Down the block
다음 블록으로 향하지
Don’t be shocked
놀라지 마
To hear somebody say “wake up doomsday”
누군가 “종말을 일으켜라”라고 말해도
It’s time to join the big parade
이제 빅 퍼레이드에 합류할 시간이야
Come and march in time with the band
밴드와 함께 박자를 맞추며 행진해
Playing loud fighting crowds
엄청 소란스러운 군중들과
To see the matinee (it’s tailor made)
낮공연을 보러가 (맞춤제작 됐지)
Because it’s gonna be a brighter day
왜냐면 더 밝은 날이 올거니까
(Ladies and gentlemen)
(신사숙녀 여러분)
For the seeker of thrills
스릴을 찾는 사람들을 위해서
Behind the ferris wheels
대관람차 뒤에
There’s a man with one foot in the
그 사람이 서있지
Grave and one foot on a
한발은 무덤에
Banana peel
한 발은 바나나 껍질위에
He’s an actor of sorts
그는 일종의 배우야
Who sold himself too short
자신을 너무 저렴하게 팔았지
So now he travels door to door
이제 집집을 돌아다니며
Performing ‘death of a salesman’
‘세일즈맨의 죽음’을 공연하네
Oh my country tears of thee
오 널 위한 나의 조국의 눈물
How the circus makes the world
서커스가 세상을 안전하게 만들어
Safe for anarchy
무정부 상태에서
In a cage with an uneasy chair
어색한 의자가 있는 케이지
Atop a merry go round
회전목마 위에
(Atop a merry go round)
(회전목마 위에)
He wears that clown crown
그는 광대 왕관을 쓰고 있지
Can’t you see that you can
볼 수 없으면
Come as you are
넌 있는 그대로 올 수 있지
As you were
예전처럼
If you prefer you can change
원한다면 바뀌어도 돼
(yes it can be arranged)
(그래 조정 할 수 있으니까)
Oh, when you come and join the big parade
오, 빅 퍼레이드에 합류하러 오면
But you can leave your bagage
짐은 집에 두고 와야해
At home don’t you pack
챙기지 말고
Don’t look back
뒤돌아보지 말고
Then you can truly say
그럼 진심으로 말할 수 있지
‘goodbye highway’
‘잘 있어, 고속도로’
That what then and this is nowadays
그때와 요즘은 달라
Come on you big shot enjoy the rain
자, 중요한 사람이니 비를 즐겨
Take a class in pumping blood into those weather veins
그 날씨의 혈관에 피를 돌게하는 수업을 들어봐
And I bet you’d still come out as teacher’s pet
그럼 넌 선생님의 팻이 될 거라고 장담해
Cause when it comes to being watertight
왜냐면 방수가 될 거니까
(I scream and you scream, you’ll always be a plumber with a pipe dream)
(난 소리치고 넌 소리치지, 넌 항상 파이프 드림을 가진 배관공이야)
You wrote that book you own the copyright and clown costume
넌 그 책을 썼고 저작권을 가지고 있지 광대 옷도
I saw it hanging in the closet of your elbow room
난 그게 너의 큰 방 옷장에 걸려 있는 걸 봤어
Come and join the big parade
와서 빅 퍼레이드에 참가해
It’s going to be brighter day
더 밝은 날이 올거야
If you’ve had it up to here with what’s real
현실에 지쳤다면
I’m here to tell you that it’s no big deal
큰 문제는 아니라고 말해주고 싶어
Because it’s not too late
아직 늦지 않았으니까
If you hurry up you can
서두르면 가능할 거야
Come on and join the big charade
큰 가식들에 합류해
Line up shut up clean up and shave
줄을 서고 입 다물어, 정리하고 면도해
Cause right behind you in the back of the fray
혼란의 뒷편 바로 너의 뒤에
Is a blade he’s a renegade
칼날이 있지, 그는 반란자야
Turning bullshit into marmalade
헛소리를 마멀레이드로 바꾸지
Don’t you know there’s gonna be
모르겠어?
A heavy price to pay
무거운 대가를 치루게 될 거라는 걸
For pushing all these clouds away
구름을 밀어내는 대가로는 말이야
It’s bound to be a brighter day
더 밝은 날이 올 거니까
It can’t help but be a brighter day
반드시 더 밝은 날이 올 거야