In the Court of the Crimson King
King Crimson
1969.10.10
1. 21st Century Schizoid Man
Cat’s foot, iron claw
고양이의 발, 강철 발톱
Neuro-surgeons scream for more
신경외과 의사들은 더 내놓으라 외친다
At paranoia’s poison door
편집증으로 오염된 문 앞에서
Twenty-first century schizoid man
21세기의 정신분열증 환자
Blood rack, barbed wire
피로 물든 고문대, 철조망
Politicians’ funeral pyre
정치인들의 화장용 장작더미
Innocents raped with napalm fire
네이팜탄으로 강간당한 무고한 사람들
Twenty-first century schizoid man
21세기의 정신분열증 환자
Death seed, blind man’s greed
죽음의 씨앗, 맹인의 탐욕
Poets’ starving, children bleed
시인의 굶주림, 피흘리는 아이들
Nothing he’s got he really needs
정말 필요한 걸 아무 것도 가지지 못한 자
Twenty-first century schizoid man
21세기의 정신분열증 환자
2. I Talk to the Wind
Said the straight man to the late man
옳은 사람이 죽은 사람에게 말했지
Where have you been?
넌 어디에 있던거야?
I’ve been here and I’ve been there
난 여기에 있었고 저기에도 있었어
And I’ve been in between
그리고 그 사이에도 있었지
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
My words are all carried away
나의 말들은 모두 실려가지
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
The wind does not hear
바람은 듣지 않지만
The wind cannot hear
바람은 들을 수가 없지만
I’m on the outside looking inside
나는 밖에서 안을 들여다보고 있어
What do I see?
내가 무엇을 보았을까?
Much confusion, disillusion
넘칠듯한 혼란과 깨지는 환상들
All around me
내 주변에 모든 것들로부터
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
My words are all carried away
나의 말들은 모두 실려가지
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
The wind does not hear
바람은 듣지 않지만
The wind cannot hear
바람은 들을 수가 없지만
You don’t possess me
넌 나를 소유하지도
Don’t impress me
감명을 주지도 않아
Just upset my mind
그냥 내 마음을 뒤흔들지
Can’t instruct me or conduct me
나를 가르치거나 지휘할 수도 없고
Just use up my time
그냥 내 시간이나 낭비하지
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
My words are all carried away
나의 말들은 모두 실려가지
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
The wind does not hear
바람은 듣지 않지만
The wind cannot hear
바람은 들을 수가 없지만
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
My words are all carried away
나의 말들은 모두 실려가지
I talk to the wind
나는 바람에게 말을 걸어
The wind does not hear
바람은 듣지 않지만
The wind cannot hear
바람은 들을 수가 없지만
Said the straight man to the late man
옳은 사람이 죽은 사람에게 말했지
Where have you been?
넌 어디에 있던거야?
I’ve been here and I’ve been there
난 여기에 있었고 저기에도 있었어
And I’ve been in between
그리고 그 사이에도 있었지
3. Epitaph
The wall on which the prophets wrote
예언자들이 글을 쓴 벽은
Is cracking at the seams
이음새에 금이 가고 있지
Upon the instruments of death
죽음의 도구들 위로
The sunlight brightly gleams
햇빛이 밝게 비추고 있어
When every man is torn apart
모든 이들이 악몽과 꿈에
With nightmares and with dreams
갈기갈기 찢기어져
Will no one lay the laurel wreath
침묵이 비명을 집어 삼킬 때
When silence drowns the screams
그 누가 월계관을 안겨줄 것인가
Confusion will be my epitaph
혼란은 나의 묘비명이 될 거야
As I crawl a cracked and broken path
내가 갈라지고 부서진 길을 기어갈 때
If we make it we can all sit back and laugh
우리가 성공하면 모두가 앉아서 웃을 수 있어
But I fear tomorrow I’ll be crying
하지만 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Yes, I fear tomorrow I’ll be crying
그래, 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Yes, I fear tomorrow I’ll be crying
그래, 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Between the iron gates of fate
운명의 철문 사이로
The seeds of time were sown
시간의 씨앗이 뿌려졌어
And watered by the deeds of those
알고 있고 알려진 자들에 의해
Who know and who are known
씨앗에는 물이 끼얹어져
Knowledge is a deadly friend
지식은 치명적인 친구야
If no one sets the rules
아무도 규칙을 정하지 않는다면 말야
The fate of all mankind I see
내가 보는 모든 인류의 운명은
Is in the hands of fools
바보들의 손에 달려 있어
The wall on which the prophets wrote
예언자들이 글을 쓴 벽은
Is cracking at the seams
이음새에 금이 가고 있지
Upon the instruments of death
죽음의 악기들 위를
The sunlight brightly gleams
햇빛이 밝게 비추고 있어
When every man is torn apart
모든 사람들이 악몽과 꿈 속에서
With nightmares and with dreams
갈기갈기 찢길 때
Will no one lay the laurel wreath
침묵이 비명을 잠재울 때
When silence drowns the screams
아무도 월계관을 쓰지 못할 거야
Confusion will be my epitaph
혼란은 나의 묘비명이 될 거야
As I crawl a cracked and broken path
내가 갈라지고 부서진 길을 기어갈 때
If we make it we can all sit back and laugh
우리가 성공하면 모두가 앉아서 웃을 수 있어
But I fear tomorrow I’ll be crying
하지만 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Yes, I fear tomorrow I’ll be crying
그래, 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Yes, I fear tomorrow I’ll be crying
그래, 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Crying
울게 될까봐
Crying
울게 될까봐
Yes, I fear tomorrow I’ll be crying
그래, 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Yes, I fear tomorrow I’ll be crying
그래, 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Yes, I fear tomorrow I’ll be crying
그래, 나는 내일 내가 울게 될까봐 두려워
Crying
울게 될까봐
4. Moonchild
Call her moonchild
그녀는 달의 아이라고 불려요
Dancing in the shallows of a river
강의 얕은 부분에서 춤을 추고 있죠
Lonely moonchild
외로운 달의 아이는
Dreaming in the shadows of the willow
버드나무 그늘 아래에서 꿈을 꾸고 있어요
Talking to the trees of the cobweb strange
기묘한 거미줄로 둘러싸여 있는 나무들과 이야기를 나누다가
Sleeping on the steps of a fountain
분수의 계단위에서 자고 있지요
Waving silver wands to the night birds song
밤에 새들의 노랫소리에 맞추어 은빛 지팡이를 흔들며
Waiting for the sun on the mountain
산 너머로 보일 해를 기다리고 있어요
She’s a moonchild
그녀는 달의 아이에요
Gathering the flowers in a garden
정원의 꽃들을 모으고 있지요
Lovely moonchild
사랑스러운 달의 아이는
Drifting on the echoes of the hours
시간의 메아리 위에서 떠다니고 있어요
Sailing on the wind in a milk white gown
유백색의 가운을 입은 채로 바람을 타고 항해하다
Dropping circle stones on a sun dial
해시계에 원형의 돌멩이를 떨어뜨리고
Playing hide and seek with the ghosts of dawn
새벽의 유령들과 숨바꼭질을 하며 놀아요
Waiting for a smile from a sun child
해의 아이의 미소를 기다리면서요
5. The Court of the Crimson King
The rusted chains of prison moons
달의 감옥에서의 녹슨 사슬은
Are shattered by the sun
태양에 의해 조각나고
I walk a road horizons change
나는 지평선이 바뀌는 길을 걷고
The tournament’s begun
토너먼트는 시작되네
The purple piper plays his tune
보랏빛 피리부는 사나이는 그의 음악을 연주하고
The choir softly sing
합창단은 부드럽게 노래를 하네
Three lullabies in an ancient tongue
세 가지의 고대 언어로 된 자장가를
For the court of the crimson king
진홍빛 왕의 궁정을 위해서
The keeper of the city keys
도시의 열쇠를 지키는 사람은
Puts shutters on the dreams
꿈의 관문을 닫아
I wait outside the pilgrim’s door
나는 순례자의 문 밖에서 기다리네
With insufficient schemes
짜이다 만 계획과 함께
The black queen chants the funeral march
검은 여왕이 장례 행진곡을 부르니
The cracked brass bells will ring
금 간 황동 종이 울리리라
To summon back the fire witch
불의 마녀를 다시 소환하기 위해서
To the court of the crimson king
진홍빛 왕의 궁정으로
The gardener plants an evergreen
정원사는 상록수를 심네
Whilst trampling on a flower
꽃을 짓밞아 가며
I chase the wind of a prism ship
난 프리즘으로 된 배의 바람을 쫒네
To taste the sweet and sour
새콤함과 달콤함을 맛보기 위해
The pattern juggler lifts his hand
패턴을 타는 곡예사가 손을 들자
The orchestra begin
오케스트라가 시작되며
As slowly turns the grinding wheel
천천히 숫돌을 돌리지
In the court of the crimson king
진홍빛 왕의 궁정 안에서
On soft grey mornings widows cry
부드러운 회색빛 아침에 과부들은 울부짖고
The wise men share a joke
현자들은 농담을 주고받네
I run to grasp divining signs
나는 점성술의 신호를 잡기 위해 달려가
To satisfy the hoax
사기를 풀어주기 위해
The yellow jester does not play
노란 광대는 연주하지 않지만
But gently pulls the strings
현은 부드럽게 잡아당기지
And smiles as the puppets dance
그리고 미소 띈 꼭두각시들은 춤을 추네
In the court of the crimson king
진홍빛 왕의 궁정 안에서