Crooked Rain, Crooked Rain

Pavement
1994.02.14

1. Silence Kid
Silent kid, no one to remind you
조용한 꼬마야, 아무도 널 떠올리지 않아
You got no heel, no reels to remind you
널 떠올릴만한 행동을 하지도 않잖아
Silent kid, don’t take your pawn shop home on the road, goddamn you
조용한 꼬마야, 길바닥에서 전당포를 집으로 삼지 마, 빌어먹을 놈아
Silent kid, don’t lose your graceful tongue
조용한 꼬마야, 너의 우아한 혓바닥을 잃지 마
This is the city life
이게 도시의 삶이야
(This is the city life)
이게 도시의 삶이야
Come on, let’s talk about leaving
어서, 떠나는 것에 대해 말해보자
Come on now, talk about your family
자 어서, 가족에 대해 말해봐
Your sister’s cursed, your father’s old and damned, yeah
누나는 저주 받았고, 아버지는 늙고 맛이 갔어
Silent kid, don’t listen to the grandmother’s advice about us, yeah
조용한 꼬마야, 할머니가 하는 우리에 대한 충고는 듣지 마
Silent kid, don’t listen to the rain
조용한 꼬마야, 빗소리도 듣지 말고
Hand me the drum stick, snare kick
내게 줘 드럼 스틱과 스네어 킥
Blues call and response, I lose myself in change
주고 받는 블루스, 난 변화 속에서 자신을 잃네
Into the spotlight, ecstasy feels so warm inside
스포트라이트 속으로 들어가면 너무 따뜻하고 황홀해
Till five hours later, I am chewin’
5시간이 흐르면, 난 씹고 있어
Screwin’ myself with my hand
내 손으로 날 엿먹이고 있지
2. Elevate Me Later
Well, you greet the tokens and stamps
그래, 넌 토큰과 우표들에 관심을 보여
Underneath the fake oil-burnin’ lamps
가짜 오일을 태우는 램프 아래에서
In the city we forgot to name
우린 이 도시의 이름을 잊었고
The concourse is four-wheeled shame
그 광장은 바퀴 달린 수치야
And the courthouse is double-breast
법원엔 더블브레스트 양복이 유행했고
I’d like to check out your public protests
난 대중들의 항의를 확인하고 싶어
Why’re you complaining? Ta!
넌 왜 불평하고 그래? 하!
Those who sleep with electric guitars
일렉기타를 가지고 자는 사람들
Range Rovin’ with the cinema stars
레인지로버를 타고 있는 영화배우들
And I wouldn’t want to shake their hands
그 사람들하고는 악수하고 싶지 않거든
‘Cause they’re in such a high-protein land
비옥한 땅에 있으니까
Because there’s 40 different shades of black
40가지 다른 어둠이 있으니까
So many fortresses and ways to attack
수많은 요새들과 공격방법을 가지고 있으니까
So why’re you complaining? Ta!
도대체 넌 왜 불평을 하는 거야? 하!
3. Stop Breathin
Got struck by the first volley
첫 번째 연발에 맞았네
Of the war in the court
코트에서의 전쟁에서
Never held my serve
내 서브 한번 못 해보고
Send ’em a wire, give ’em my best
메세지를 보내, 내 최선을 전해주라고
This ammunition never rests
이 탄약은 떨어지지 않지
No one serves coffee, no one wakes up
누구도 커피를 내오지 않으니, 아무도 일어나지 않네
Stop breathin’
호흡을 멈춰
Stop breathin’
호흡을 멈춰
Breathin’ for me now
날 위한 호흡을 이제 멈춰
Write it on a postcard
엽서에 적어봐
Dad, they broke me
아빠, 걔들이 날 부숴버렸어
Dad, they broke me
아빠, 걔들이 날 부숴버렸다고
Stop breathin’
호흡을 멈춰
Stop breathin’
호흡을 멈춰
Breathin’ for me now
날 위한 호흡을 이제 멈춰
Write it on a postcard
엽서에 적어봐
Dad, they broke me
아빠, 걔들이 날 부숴버렸어
Dad, they broke me
아빠, 걔들이 날 부숴버렸다고
I can see the lines open shutters
셔터가 열리고 빛줄기가 보였어
And the leaves flocked on a grid
구역별로 뭉쳐있는 나뭇잎들
That’s what they made my hero say
그걸 보고 나의 히어로는 말했지
Nothing gets me off so completely
이렇게 날 흥분 시키는 건 없다고
Then when you put it down, ten feet down in the ground
그리고 너가 10피트나 밑에 묻어버릴 때
Call it response, negative home
그건 부정적인 고향이라 대답하지
Stop breathin’
호흡을 멈춰
Stop breathin’
호흡을 멈춰
Breathin’ for me now
날 위한 호흡을 이제 멈춰
Write it on a postcard
엽서에 적어봐
Dad, they broke me
아빠, 걔들이 날 부숴버렸어
Dad, they broke me
아빠, 걔들이 날 부숴버렸다고
4. Cut Your Hair
Stop it!
그만!
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Darling, don’t you go and cut your hair
자기야 머리 자르러 가지 마
Do you think it’s gonna make him change?
그게 걔를 바꿀거라 생각하니?
I’m just a boy with a new haircut
난 그냥 머리 새로 자른 한 소년일 뿐이야
And that’s a pretty nice haircut
꽤 멋진 머리지
Charts are like a puzzle, hitmen wearing muzzles
차트는 퍼즐 같고, 암살자는 입마개를 꼈어
Hesitate, you die
머뭇거리면, 넌 죽는 거야
Look around, around
주위를 살펴봐, 살펴봐
The second drummer drowned
두번째 드러머는 익사했어
His telephone is found
그의 전화기가 발견 됐지
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Music scene is crazy, bands start up
음악씬은 미쳤고, 밴드들은 매일 매일
Each and every day
새로 생기지
I saw another one just the other day
요전날에 다른
A special new band
특별한 새로운 밴드를 봤어
I don’t remember lying, I don’t remember a line
거짓말한 기억도 없고, 한 줄도 기억 안나
I don’t remember a word
한 마디도 기억 안나
But I don’t care, I care, I really don’t care
그치만 난 상관 없어, 진짜 신경 안써
Did you see the drummer’s hair?
그 드러머 머리 봤어?
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
“Advertiser looks and chops a must
“광고주는 외모와 실력은 필수고
No big hair!”
큰 헤어스타일은 안돼!”
Songs mean a lot when songs are bought
노래들은 살때서야 의미 있는 거야
And so are you
너도 그렇고
Face right down to the practice room
연습실 바로 아래로 향하네
Attention and fame’s a career
관심과 명성은 커리어지
Career, career, career
커리어지, 커리어지
Career, career
커리어지, 커리어지
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
5. Newark Wilder
Lane driver
1차선 운전자
The forces against you, the rain
너에게 맞서는 그 힘, 우천
I know everybody wants to put you down but
모두가 널 찍어누르고 싶어 한다는 걸 알지만
I know everybody’s gonna put me down, I want you
모두가 날 찍어누르려 한다는 걸 알지만, 난 널 원해
Because I’m rushing to feel you
널 어서 느끼고 싶지만
But I won’t set you down
널 내려놓지 않을 거야
I don’t need to
그럴 필요도 없지
Because I’m rushing to feel you
널 어서 느끼고 싶지만
But I won’t set you down
널 내려놓지 않을 거야
I don’t need to
그럴 필요도 없지
Fly, fly, fly, fly, fly, fly, fly
날아가, 가, 가, 가
Don’t try, try, try, try, try
시도하지 마, 마, 마, 마
It’s a brand new era, it feels great
새로운 시대야, 기분이 좋네
It’s a brand new era but it came too late
새로운 시대야, 하지만 너무 늦게 왔어
She won’t let you know that
그녀는 알려주지 않을 거야
I need a right to touch her
내가 그녀를 만지려면 허락이 필요하단 걸
She won’t let you wait for me
그녀는 내가 널 만지려 기다리게
For me to touch you
놔두지 않을 거야
Crowds of the people
모여있는 사람들
And voices and steeples and wedding rings
목소리와 첨탑 그리고 결혼반지
Wild are the horses and break-up divorces and separate rooms from
야생마들의 헤어짐, 이혼 그리고 따로 떨어진 방
My, my, my, my, my, my, my
이런, 이런, 이런
I love your tinted eyes
난 너의 옅은 눈이 너무 좋아
So bad, so bad, so so bad, so bad
지독하게, 지독하게, 지독하게
She won’t let me break you out
그녀는 너와 헤어지게 내버려 두지 않을 거야
When the picture’s cut in
그 사진에서 불쑥 튀어나오는 건
Three of us, that is enough
우리 셋이면 충분할텐데
And the simple stuff I need
내게 필요한 단순한 것들
Can’t you see the stuff I need?
내게 필요한 게 뭔지 모르겠어?
Can’t you see?
보면 몰라?
Can’t you see?
보면 몰라?
Can’t you see?
보면 몰라?
Can’t you stuff me, stuff me?
날 채워주지 않을래?
6. Unfair
Down in Santa Rosa and over the bay
내려가 산타로사와 캘리포니아를 넘어서
Across the grapevine to LA
LA로 가는 그레이프바인을 건너
We’ve got desert, we’ve got trees
사막도 있고, 나무도 있는
We’ve got the hills of Beverly
우린 베벌리 힐스에 있어
Let’s burn the hills of Beverly!
이 베벌리 힐스를 불태워버리자!
Walk with your credit card in the air
신용카드를 하늘 높이 들고 걸어
Swingin’ nunchakus like you just don’t care
아무것도 신경 쓰지 않는 것처럼 쌍절곤을 휘둘러
This is the slow, sick, sucking part of me
이건 나의 느려터졌고, 아프고, 머저리같은 나의 일부분
This is the slow, sick, sucking part of me
이건 나의 느려터졌고, 아프고, 머저리같은 나의 일부분
And when I suck your kisses, it’s ours
내 키스가 좆 같아도, 이건 우리 탓
Up to the top of the Shasta Gulch
샤스타 협곡 꼭대기에서
To the bottom of the Tahoe Lake
타호 호수 밑바닥까지
Man-made deltas and concrete rivers
인공적인 삼각주와 콘크리트 강
The south takes what the north delivers
남부는 북부가 옮긴 걸 가져가
You film hack, I don’t use your fade
필름 덕후들아, 난 너네가 만든 건 안 봐
Lost in the foothills on my bike
내 자전거를 산기슭에서 잃어버렸어
Trek Enduro, say goodnight
Trek Enduro이지, 잘자라고 인사해
To the last psychedelic band
마지막 사이키델릭 밴드에게
From Sacto, Northern Cal
캘리포니아 북부, 새크라멘토에서 온
From Sacto, Northern Cal
캘리포니아 북부, 새크라멘토에서 온
Take it neighbor, cause you’re my neighbor
들어봐 이웃아, 넌 내 이웃이니까
And I need favors, you’re my neighbor
부탁 좀 들어줘, 넌 내 이웃이잖아
You’ve done me favors cause I’m your neighbor
넌 내게 호의를 베풀었지 왜냐면 내 이웃이니까
I’m not your neighbor, you Bakersfield trash
난 너의 이웃이 아니야, 넌 베이커즈필드의 쓰레기지
7. Gold Soundz
Go back to those gold soundz
그 골드 사운즈 때로 돌아가서
And keep my advent to your self
나의 출현을 너의 자아에 간직해줘
Because it’s nothing I don’t like
왜냐면 내가 싫어하는 건 아무 것도 없으니까
Is it a crisis or a boring change?
이건 위기일까? 지루한 변화일까?
When it’s central, so essential
이게 중심이고, 아주 필수적이지
It has a nice ring when you laugh
네가 하층민의 의견을 비웃을 때
At the low life opinions
그 울림은 참 좋아
And they’re coming to the chorus now
이제 후렴이 다가오고 있네
I keep my address to yourself
너에게 내 주소를 남겨둘게
Cause we need secrets
우리에겐 비밀이 필요해
We need secrets-crets-crets-crets-crets-crets
우린 비밀이 필요해
Back right now
전처럼, 지금 당장
Because I never wanna make you feel
널 그렇게 느끼게 하고 싶진 않거든
That you’re social, never ignorant soul
너가 사회적이라고, 무식한 영혼이 절대 아니라고 말이야
Believe in what you wanna do
너가 하고 싶은 걸 믿어
And do you think that is a major flaw
넌 그게 가장 큰 결함이라 생각해?
When they rise up in the falling rain
사람들이 떨어지는 빗속에서 일어날 때
And if you stay around
너가 멍청하게
With your knuckles ground down
가만히 있으면
The trial’s over, the weapon’s found
재판은 끝나, 무기는 발견됐거든
Keep my address to myself
내 주소는 내가 가질게
Because it’s secret
왜냐면 이건 비밀이거든
‘Cause it’s secret-cret-cret-cret-cret-cret
Cret-cret-cret-cret-cret-cret-cret-cret
이건 비밀이거든
Back right now
전처럼, 지금 당장
So drunk in the August sun
8월의 태양 아래서 매우 취했어
And you’re the kind of girl I like
넌 내가 좋아하는 부류의 여자야
Because you’re empty and I’m empty
너도 공허하고 나도 공허하니까
And you can never quarantine the past
넌 절대 과거를 격리 시킬 수 없어
Did you remember in December
12월 기억해?
That I won’t need you when I’m gone?
내가 떠나면 너가 필요 없을거라고?
And if I go there, I won’t stay there
만약 내가 거길 갔다면 머물지 않았을 거야
Because I’m sitting here too long
왜냐면 난 여기 너무 오래 앉아 있었거든
I’ve been sitting here too long
난 여기 너무 오래 앉아 있었어
And I’ve been wasted
그리고 낭비했었지
Advocating that word for the last word
마지막 단어로 쓸 그 단어를 주장하면서 말이야
Last words come up
마지막 단어들이 나오네
All you’ve got to waste
너가 허비해야 할 모든 것들이지
8. 5-4=Unity
This song is an instrumental
9. Range Life
After the glow, the scene, the stage, the set
조명이 켜지고 난 뒤에, 그 장면, 무대, 세트장
Talk becomes slow, but there’s one thing I’ll never forget
말은 느려지지만, 내가 잊지 못할 게 한가지 있어
Hey, you gotta pay your dues
야, 너 빚을 갚아야 해
Before you pay the rent
집세를 내기 전에 말이야
Over the turnstiles and out in the traffic
개찰구를 넘어 교통체증을 빠져나가
There’s ways of living; It’s the way I’m living
삶의 방식이 있어, 이게 내가 사는 방식이지
Right or wrong, it’s all that I can do
옳든 그르든, 이게 내가 할 수 있는 전부고
And I wouldn’t wanna let you be
난 널 내버려두고 싶지 않아
I want a range life
난 정돈된 삶을 원해
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
Then I would settle down
그럼 난 정착할 거야
I want a range life
난 정돈된 삶을 원해
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
Then I would settle down
그럼 난 정착할 거야
Run from the pigs, the fuzz, the cops, the heat
짭새, 견찰, 짜바리로부터 도망쳐
Pass me your gloves, this crime, it is never complete
장갑 좀 줘봐, 이 범죄는, 결코 완전하지 않지
Until you snort it up and shoot it down
코로 뭔가 들이마시거나 주사 놓기 전까지는
You’re never gonna feel free
넌 절대 자유를 느끼지 못할거야
Out on my skateboard, the night is just humming
내 스케이트보드를 타고 나가, 밤은 그저 왁자지껄하고
And the gums smacks are the pulse I’ll follow if my Walkman fades
껌을 딱딱거리면서 씹는 소리가 규칙적으로 나네 만약 워크맨이 꺼지면 따라갈게
But I’ve got absolutely no one
하지만 난 정말로 아무도 없네
No one but myself to blame
나 자신말고는 탓할 사람이 아무도 없네
But don’t worry, we’re in no hurry
하지만 걱정 마, 우린 서두르지 않아도 돼
School’s out, what did you expect?
학교는 끝났어, 넌 뭘 기대한 거야?
I want a range life
난 정돈된 삶을 원해
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
Then I would settle down
그럼 난 정착할 거야
I want a range life
난 정돈된 삶을 원해
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
If I could settle down
내가 정착할 수 있다면
Then I would settle down
그럼 난 정착할 거야
Yeah
그래
Out on tour with the Smashing Pumpkins
스메싱 펌킨스랑 투어 중인데
Nature kids, I, they don’t have no function
자연주의 놈들, 나랑 걔들은 아무런 쓸모도 없어
I don’t understand what they mean
걔들이 무슨 말을 하는지 이해 할 수가 없지
And I could really give a fuck
그리고 난 정말로 좆도 신경 안써
The Stone Temple Pilots, they’re elegant bachelors
스톤 템플 파일럿은 우아한 미혼남들이지
They’re foxy to me, are they foxy to you?
나에겐 여우같은 존재인데 너한테도 그렇니?
I will agree they deserve absolutely nothing
난 걔들이 정말로 아무것도 받을 자격 없다는거에 동의할 거야
Nothing more than me
나보다 나은게 없지
Dreamin’, dream dream dream dream dream
꿈을 꿔, 꿈을 꿈을 꿈을 꿈을…
10. Heaven Is a Truck
Heaven is a truck
천국은 트럭이야
It got stuck
멈췄어
On the breeze
산들바람에 말이야
Ask the driver nicely, I need a lift
기사에게 정중하게 부탁해봐, 날 태워줘야 해
I need release
난 해방되고 싶어
The sand in the boats
배 안의 모래가
On the rose-covered floats
장미로 덮인 부유물 위에 있어
She is the queen of the Castle California, thrill
그녀는 캘리포니아 성의 여왕이야, 두근두근 대
I know arcs can’t fly
곡선은 날 수 없다는 걸 알아
I know the sharks, they don’t have wings
상어는 날개가 없다는 것도 알아
But lady, you need some cold advice about a few things
하지만 아가씨, 넌 몇가지 냉정한 조언이 필요하지
Loosen my dress
내 드레스를 풀어주고
Tie me up just like all the rest
모든 다른 것들처럼 날 묶어줘
She is the queen of the Casa Pasadena (House of California), thrill
그녀는 Casa Pasadena (캘리포니아 왕가)의 여왕이고, 두근두근 대
She is the queen of the Casa Pasadena (House of California), thrill
그녀는 Casa Pasadena (캘리포니아 왕가)의 여왕이고, 두근두근 대
She is the queen of the Casa Pasadena (House of California), thrills
그녀는 Casa Pasadena (캘리포니아 왕가)의 여왕이고, 두근두근 대
11. Hit the Plane Down
I’m up on a hill top where I
난 언덕 꼭대기로 올라왔어
Keep you in sight, my little toys
널 바라보면서, 내 작은 장난감들
I buried you because the sun
난 널 묻었어 태양이
Will melt them
걔들을 녹일 테니
Got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
Got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
Got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
Got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
Got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Taking over
차지할게
Taking over your life
너의 삶을 차지할게
I’m taking over your scene
이 씬도 차지할 거야
Yeah, yeah, yeah, yeah
예, 예, 예
I hope you see my face
내 얼굴을 봤기를
I hope you see my face
내 얼굴을 봤기를
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down (Taking over)
비행기를 격추시켜 (차지했어)
There’s no survivors
살아남은 사람은 없어
There’s no survivors
살아남은 사람은 없어
Don’t even snow
눈도 내리지 마
(We’re not that disturbed)
(우린 그렇게 불편하지 않아)
Don’t even snow
눈도 내리지 마
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
I hit the plane down
난 비행기를 격추시켰어
No survivors
생존자는 없어
No survivors!
생존자는 없어!
Nobody arrived
아무도 살아남지 못했지
I’m taking over your life
난 너의 인생을 차지할 거야
I’m taking over the scene
이 씬도 차지할 거야
I’m taking everything
모두 가져갈 거야
All I wanted it all
내가 원했던 전부를
My little trick
나의 약간의 트릭으로
I wouldn’t mind just a milligram up my sleeve
소매 안에 1밀리그램만 숨겨놨으면 좋겠네
I’ve got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
I’ve got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
I’ve got you up my sleeve
널 내 소매에 숨겼어
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
There’s no survivors
살아남은 사람은 없어
There’s no survivors
살아남은 사람은 없어
Taking over your life
너의 인생을 차지할 거야
Taking over your life
너의 인생을 차지할 거야
I’m taking over the scene
이 씬도 차지할 거야
I’m taking everything
모두 가져갈 거야
I’m taking everything
모두 가져갈 거야
I’m taking over
난 차지할 거야
I’ve got to melt it
녹여버려야 돼
I’ve got to melt it
녹여버려야 돼
I’ve got to melt it
녹여버려야 돼
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
Hit the plane down
비행기를 격추시켜
There’s no survivors
살아남은 사람은 없어
There’s no survivors
살아남은 사람은 없어
12. Fillmore Jive
Hey lady, what do you need?
아가씨, 뭐 필요한거 있어?
Do you think you’d like to come and bleed with me?
여기 와서 같이 피를 흘리지 않을래?
I’d like to invite you to a taste of my chalice
너에게 내 성배를 맛보여주고 싶거든
It’s a special one, it’s made of gold
정말 특별한 거야, 금으로 만들어졌지
(Passed out) Passed out on your couch
(완전 뻗었어) 소파에서 완전 뻗어버렸어
You left me there, thank you
넌 날 내버려 뒀지, 고마워
Let me sleep it off, I need to sleep it off
잠 좀 자게 해줘, 자고 회복 해야해
I need to sleep, why don’t you let me?
잠 좀 자야겠어, 왜 날 내버려두지 않는 거야?
I need to sleep, why don’t you?
난 좀 자야겠어, 너는 왜 안 자니?
I need to sleep
좀 자야겠어
I need to sleep
난 좀 자야겠어
I need to sleep
좀 자야겠어
I need to sleep, why won’t you let me?
잠 좀 자야겠어, 왜 날 내버려두지 않는 거야?
I need to sleep
좀 자야겠어
I need to sleep
난 좀 자야겠어
I need to sleep
좀 자야겠어
Why won’t you
왜 날
Why won’t you let me sleep?
자게 내버려두지 않는 거야?
The jam kids on their Vespas
Vespa를 탄 모드족
And glum looks on their faces
얼굴엔 우울한 표정이 드리우지
The street is full of punks
거리엔 펑크족들이 가득하고
They got spikes
스파이크를 지니고 있어
See those rockers with their long curly locks?
긴 곱슬머리의 저 록커들이 보여?
Good night to the rock ‘n’ roll era
잘 자 록큰롤의 시대
‘Cause they don’t need you anymore
걔들은 더 이상 널 필요로 하지 않을테니까
Little girl, boy, girl, boy
어린 소녀, 소년들이여
Their composures are so distracted
걔들 곡의 구조는 너무 산만해
And jazzbo’s skinny arms
재즈광의 가느다란 팔과
And the dance faction
댄스 모임들
A little too loose for me
내겐 좀 너무 심심해
Every night it’s straight and narrow
매일 밤 똑바른 삶은
Laws are broken, amusing era
법은 깨져버린 재미난 시대야
Round and round and round and round she goes
빙글빙글 그녀는 돌고 있네
Pull out their plugs and they snort up their drugs
그들은 지원이 끊기면 마약을 흡입해
When they pull out their plugs and they snort up their drugs
지원이 끊기고 마약을 흡입할 때면
Their throats are filled with
목구멍까지 가득 차 있지 그건